《秦西巴纵麑》阅读答案及原文翻译

文思都 人气:2.91W

孟孙猎而得麑,使秦西巴持归烹之。麑母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而与之。孟孙归,求麑安在。秦西巴对曰:“其母随而啼,臣诚弗忍,窃纵而予之。”孟孙怒,逐秦西巴。居一年,取以为子傅。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以为子傅,何也?”孟孙曰:“夫一麑不忍,又何况于人乎?”

《秦西巴纵麑》阅读答案及原文翻译

【注释】?

猎:打猎。

麑(ní):小鹿。

使:派,命令,让。

持:拿着。

烹:烧,煮。

其:他的。

啼:啼叫。

纵:放走。

安:哪里。

诚:的确。

窃:私自。

忍:忍心。

逐:赶走。

居:过了。

太子傅:太子的老师;太子是君位的.继承人。

以为:把……当作。

阅读训练

1.解释下列加点的字。

①臣诚.弗忍( ) ②纵而与.之( )

③求麑安.在( ) ④居.一年( )

2.翻译下列句子

①孟孙猎而得麑,使秦西巴持归烹之。

②夫一麑不忍,又何况于人乎?

3.孟孙做了什么事来表示对秦西巴的认同?(用原文中的句子回答)

4.从选文中你明白了怎样的道理?请用自己的话加以概括。

【参考答案】

1.①确实,的确 ②给予 ③哪里 ④过了,停留

2.①孟孙氏打猎得到一只幼鹿,派秦西巴拿回去烧煮它。

②(他)对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对人呢?

3.居一年,取以为子傅。

4.仁慈善良的人最终会得到别人的尊重。

参考译文

孟孙氏打猎得到一只幼鹿,派秦西巴拿回去烧煮它。母鹿跟随着秦西巴并啼叫。秦西巴不忍心,(将幼鹿)放还给母鹿。孟孙氏回来后,寻找鹿在哪里。秦西巴回答说:“小鹿的妈妈跟在后面啼叫,我实在不忍心,私自放还给母鹿。”孟孙氏很生气,把秦西巴赶走了。过了一年,又采用他把他作为儿子的老师。左右大臣和侍卫说:“秦西巴对您有罪,现在却把他作为您儿子的老师,为什么?”孟孙氏说:“(他)对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对人呢?”

简析

《吕氏春秋》的一篇小文章,讲述了孟孙和秦西巴的故事。告诉我们要知人善用。

启示

我们要知人善用。

仁慈最终会获得别人的认可。

知错就改。

不计个人恩怨。

自己认为正确就不要怕得罪人