画鬼易文言文翻译注释

文思都 人气:2.69W

画鬼易文言文翻译注释1

1、《画鬼最易》文言文

画鬼易文言文翻译注释

客有为齐王画①者,齐王问曰:“画,孰②最难者?”曰:“犬马最难。” “孰最易者?”曰:“鬼魅③最易。夫犬马,人所知也,旦暮④罄于前,不可类之⑤,故难。鬼魅无形者,不罄⑥于前,故⑦易之⑧也。”——选自《韩非子·外储说左上》

2、翻译

有人为齐王作画,齐王问他:“画什么最难?”他说:“狗、马最难画。”齐王又问:“画什么最容易?”他说:“画鬼怪最容易。狗、马是人们所熟悉的,早晚都出现在你面前,不可仅仅画得相似而已,所以难画;鬼怪是无形的,不会出现在人们面前,所以容易画。”

3、注释

①画:动词,指绘画。

②孰:谁,什么。

③鬼魅(mèi,第四声):鬼怪。世俗迷信的人以为人死成鬼,物老成魅。

④旦暮:早晚,引申为每天从早到晚。

⑤类:似,像。

⑥罄(qìng):显现,出现。

⑦故:所以。

⑧之:代词,犬和马。

4、道理

胡编乱造,胡写乱画,这是最简单的事;但要真正认识客观事物,并恰如其分地表现它,就不是一件容易的事了。

如果没有具体的客观标准,就会容易使人“弄虚作假”和“投机取巧”。唯心论最省力,因为它不受客观实际检验,可以瞎说一气,而唯物论则要接受客观实际的`检验,所以很费工夫。

画鬼易文言文翻译注释2

【文言文】

客有为齐王画者。齐王问曰:“画孰最难者?”曰:“犬马最难。”曰:“孰易者?”曰:“鬼魅最易。”曰:“何为?”曰:“夫犬马,人所共知也,旦暮见之,不易类,故难;鬼魅无形也,人皆未之见,故易也。”

【翻译】

有个给齐王作画的门客。齐王问他:“画什么最难?”门客说:“画狗和马最困难。”(齐王)说:“画什么最容易?”(门客)说:“画鬼怪最容易。“(齐王)说:”为什么?“(门客)说:”因为狗和马人人都知道,每天都能看到,不容易画得像,所以显得难;鬼一类的东西,人们都没有看过它们,所以(画起来天马行空,自由想象)很容易了”

【注释】

1.孰:什么。

2.鬼魅:鬼怪,即魅:“(妖)怪”

3.夫:句首发语词,无意义。

4.旦暮:早晚。

5.罄qìng:显现。

6.类:画得像。

7.易:容易。

8.何为:宾语前置,即“为何”,为什么。

9.故:所以。

10.夫犬马,人之所知也:因为狗和马人人都知道。

11.鬼魅无形者,故易之也:因为鬼怪没有固定形态,所以容易画。

12.之见:宾语前置,即“见之”,见到它们。

【启示】

1、生活中一些看似再普通不过、简单不过的事情,并不都能很容易去完成。

2、胡编乱造最容易,但也最不真实。

3、最容易被拿来欺骗别人的往往是根本不存在的。