是以见放的翻译

文思都 人气:2.32W

屈原列传节选

是以见放的翻译

原文

屈原曰:“举世皆浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。”渔父曰:“夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。举世混浊,何不随其流而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而啜其醨?

翻译

屈原说:“整个世界都是混浊的',只有我一人清白;众人都沉醉,只有我一人清醒。因此被放逐。”渔父说:“聪明贤哲的人,不受外界事物的束缚,而能够随着世俗变化。整个世界都混浊,为什么不随大流而且推波助澜呢?众人都沉醉,为什么不吃点酒糟,喝点薄酒?

见的古汉语解释

jiàn

①看;看到。《齐桓晋文之事》:“见牛未见羊也。”

遇见;碰见。《回乡偶书》:“儿童相见不相识。”

③见面;会面。《琵琶行》:“移船相近邀相见。”

④拜见;谒见。《邹忌讽齐王纳谏》:“于是入朝见威王。”

⑤召见;接见。《廉颇蔺相如列传》:“秦王坐章台见相如。”

⑥知道;懂得。《示儿》:“乃翁见事可怜迟。”

⑦听见;听到。《林黛玉进贾府》:“总不许见哭声。”

⑧见解;见识。《晋书·王浑传》:“敢陈愚见。”

⑨用在动词前,表被动,译为“被”。《屈原列传》:“信而见疑,忠而被谤。”

⑩在动词前,表示说话人自己,可译为“我”。《孔雀东南飞》:“君既若见录,不久望君来。”

xiàn

①同“现”,出现;显现。《毛遂自荐》:“锥之处囊中,其未立见。”

②使……拜见。《荷蓧丈人》:“止子路宿,杀鸡为黍而食之,见其二子焉。”